英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Call」と「Visit」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Call」と「Visit」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Call」と「Visit」の違いについて1分で理解しよう!
「call」と「visit」は、どちらも人に接触することを示しますが、相手への接触方法が異なります。
- call(呼ぶ)は、電話で連絡を取ることや、人の名前を呼ぶことを指します。
- visit(訪れる)は、実際に誰かのところに行くことを指します。
ネイティブスピーカーは「Call」と「Visit」をどのように使い分ける?
ネイティブは、連絡の手段によって使い分けます。
電話で連絡する際は「call」を使い、直接会う際には「visit」を使います。
例文:I will call you later.
(後で電話します。)
/ I will visit you tomorrow.
(明日、あなたを訪れます。)
「Call」と「Visit」の使い分けが難しいケースと解説
- 例1: 「Did you call John?」と「Did you visit John?」
- call:電話で連絡を取ったかどうかを尋ねる。
例文:Did you call John to ask about the meeting?(会議についてジョンに電話しましたか?) - visit:直接ジョンの家に行ったかどうかを尋ねる。
例文:Did you visit John while you were in town?(街にいたときにジョンを訪れましたか?)
「Call」と「Visit」の類義語とその使い分けについて
- callの類義語:ring, contact - ringは特に電話をかける行為に特化しています。
例文:I will ring you later.
- visitの類義語:stop by, drop in
- stop byやdrop inは、カジュアルに寄ることを意味し、訪れるという行為がより軽いニュアンスを持ちます。
例文:I might stop by your house later.
「Call」と「Visit」の発音をマスターしよう!
- call(コール):/kɔːl/ - 強く短い音で言います。
- visit(ビジット):/ˈvɪzɪt/ - どちらかというと平坦に言います。
「Call」と「Visit」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、両方の単語に応じた使い方が適しています。
ビジネスシーンでは、電話でのコンタクトは「call」、正式な会議や訪問は「visit」として使います。
例えば、ビジネスの会話では「I will call you to arrange a meeting.」
(会議を調整するために電話します。)
と「I would like to visit your office next week.」
(来週、あなたのオフィスを訪れたいです。)
が理想的です。
「Call」と「Visit」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: callとvisitはどちらも「会う」という意味ですか? A: いいえ、「call」は電話での連絡を意味し、「visit」は直接会うことを意味します。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話
