こんにちはTOMOです。
今回はネイティブスピーカーや海外ドラマでは頻繁に使用されますが、日本人には馴染みのない「Flash in the pan」について詳しく解説します!
他のサイトではあまり解説されていない「類義語」「対義語」「語源」などについても詳しく解説しているので、是非参考にしてください。
まずは「Flash in the pan」の意味について1分で理解しよう!
"Flash in the pan"は、短期間で注目を集めるがすぐに忘れられることや、結果が出ず失敗に終わることを指します。
火器の火薬皿(パン)で火花が散るが弾丸は発射されないことから来ており、一時的な成功または興奮を示す例えです。
ネイティブスピーカーは「Flash in the pan」をどんな場面で使う?
ネイティブスピーカーは、誰かが一時的に成功したが、それが続かなかったり、約束するような良い滑り出しにも関わらず結末が期待外れだった場合にこのフレーズを使います。
「Flash in the pan」は日常会話で使う?ビジネスやフォーマルでも使える?
"Flash in the pan"はそれほど一般的ではないですが、特定の状況で使われることがあります。
フォーマルなビジネスの環境では少しカジュアルすぎるかもしれませんが、ビジネスの失敗や短期的な成功について話す際に使うことは可能です。
例文で「Flash in the pan」をマスターしよう!
日常会話で使う例文を3つ紹介しますので、是非参考にしてください!
例文1
Her singing career was just a flash in the pan.
彼女の歌手としてのキャリアは一発屋だった。
例文2
Many internet celebrities are flashes in the pan.
多くのインターネットセレブは短期間の成功者だ。
例文3
That mobile game was popular, but it turned out to be a flash in the pan.
そのモバイルゲームは人気だったけど、結局一発屋に終わった。
「Flash in the pan」の類義語はどんなものがある?
「Flash in the pan」の類義語を紹介していきます!
似たフレーズを複数学ぶことで、さらに表現力が高まります!
類義語:Fizzle(しぼむ)
Fizzleは、物事が期待されたほどには結果を出せずに終わることです。
Flash in the pan同様、劇的な失敗を表しますが、劇的な始まりに焦点を当てることはありません。
例文: The protest began with energy but quickly fizzled out.
和訳:その抗議はエネルギッシュに始まったが、すぐにしぼんでしまった。
類義フレーズ: Nine days wonder(一時的な話題)
Nine days wonderは、短期間で話題になるがすぐに忘れ去られるものを指します。
Flash in the panは失敗を含んでいる場合が多いが、このフレーズは単に短期間で注目を集める点に焦点を当てます。
例文: The new fashion trend was a nine days wonder, and then it disappeared.
和訳:新しいファッショントレンドは一時的な話題となり、それから消えた。
「Flash in the pan」の対義語はどんなものがある?
対義語:Evergreen(長続きする人気)
Evergreenは永続する人気や常に新鮮な状態を保つものを意味し、Flash in the panの一時的な成功や注目とは正反対です。
例文: The Beatles are considered an evergreen band in the music industry.
和訳:ビートルズは音楽業界で常に人気のあるバンドとみなされている。
対義フレーズ: Long-run success(長期的な成功)
Long-run successは時間をかけて徐々に築かれた継続的な成功を指し、Flash in the panの短期間のみの成功や注目とは逆です。
例文: It wasnt just a flash in the pan, his inventions brought him long-run success.
和訳:彼の発明は一発屋ではなく、長期的な成功をもたらした。
「Flash in the pan」の発音をマスターしよう!
/ˌflæʃ ɪn ðə ˈpæn/、フラッシュ イン ザ パン。
このフレーズでは、"flash"の「a」は短い「ア」と発音し、「sh」は「シュ」となります。
"in the"は「イン ザ」で速くつなげて発音し、「pan」は「パン」と明瞭に発音します。
「Flash in the pan」を語源から学んでみよう
"Flash in the pan"は17世紀の火器技術に由来します。
火薬を入れたパンで火花は散ったが、その火花が銃身に点火しないという不完全な発射を指しました。
似た語源の言葉には「flintlock」(火打ち石)や「musket」(マスケット銃)などがあります。
これらはすべて古い銃器と関連しています。