こんにちはTOMOです。
今回はネイティブスピーカーや海外ドラマでは頻繁に使用されますが、日本人には馴染みのない「Blow hot and cold」について詳しく解説します!
他のサイトではあまり解説されていない「類義語」「対義語」「語源」などについても詳しく解説しているので、是非参考にしてください。
まずは「Blow hot and cold」の意味について1分で理解しよう!
「Blow hot and cold」は、人が感情や態度において一貫性がなく、時には熱心であったり、また時には無関心であったりすることを意味します。
このフレーズは、一人の人が同じ物事や人に対して矛盾する反応を示す状況を指します。
ネイティブスピーカーは「Blow hot and cold」をどんな場面で使う?
ネイティブは、人の意見や感情が変わりやすく予測できない場合に使用します。
特に決断を下す際にその人の意見が一貫しないと感じるときに使われることが多いです。
「Blow hot and cold」は日常会話で使う?ビジネスやフォーマルでも使える?
この表現は日常会話で使用されることがあり、特に人間関係の不安定さを指摘する際に使われます。
フォーマルなビジネスシーンでは、その人の不安定または一貫性のない姿勢を指摘する文脈で使うことができます。
例文で「Blow hot and cold」をマスターしよう!
日常会話で使う例文を3つ紹介しますので、是非参考にしてください!
例文1
Hes blowing hot and cold about the new project.
彼は新プロジェクトについて気まぐれだ。
例文2
My boss blows hot and cold; its hard to know what he wants.
上司は一貫性がなく、何を望んでいるのか分かりづらい。
例文3
She blew hot and cold on going on vacation, so we didnt book anything.
彼女は休暇に行くことについて一貫性がなかったので、何も予約しなかった。
「Blow hot and cold」の類義語はどんなものがある?
「Blow hot and cold」の類義語を紹介していきます!
似たフレーズを複数学ぶことで、さらに表現力が高まります!
類義語:Inconsistent (一貫性がない)
「Inconsistent」も行動や言動に一貫性がないことを意味しますが、比喩的ではない直接的な言葉です。
例文: His results at work are inconsistent.
和訳:彼の仕事の成果には一貫性がない。
類義語: Sit on the fence(保留する)
「Sit on the fence」と「Blow hot and cold」はどちらも決断を下せないということを表していますが、「Sit on the fence」は意見を明確に示さないことを意味します。
例文: I wish he wouldnt sit on the fence all the time.
和訳:彼がいつも保留してばかりいればいいのに。
「Blow hot and cold」の対義語はどんなものがある?
類義語:Steadfast(しっかりとした)
「Steadfast」は、意志が固く、変わらない態度を指し、「Blow hot and cold」とは反対の意味です。
例文:Her steadfast dedication to her work is admirable.
和訳:彼女の仕事へのしっかりした献身ぶりは賞賛に値する。
対義語: Stand ones ground (意見を変えない)
「Stand ones ground」は自分の意見や態度を変えない堅実さを意味し、「Blow hot and cold」とは対照的です。
例文:He stood his ground during the negotiation.
和訳:彼は交渉中、自分の立場を守った。
「Blow hot and cold」の発音をマスターしよう!
/bləʊ hɒt ənd kəʊld/、ブロウ ホット アンド コールド。
このフレーズでは、"blow"は「ブロウ」と発音され、「hot」は「ホット」、「and」は短い「アンド」と発音され、「cold」は「コールド」と発音されます。
"and" はしばしばリンキングされて "ænd" のように聞こえます。
「Blow hot and cold」を語源から学んでみよう
「Blow hot and cold」はエソップ寓話にその起源を持ち、特に「風と太陽」という話で見られます。
ここでは、風が旅人からマントを吹き飛ばそうとしますが、太陽の温かさが旅人にマントを脱がせるという物語です。
類似したフレーズには、"change ones tune"(意見を変える)や"flip-flop"(方針をころころ変える)などがあります。