こんにちはTOMOです。
今回はビジネスのメールでよく使う、「そちらで確認いただけると助かります」の英語表現について解説します。
英語でのメールは「ビジネスで使える表現?文法は正しい?件名はどうすればいい?」と迷うことが多いと思います。
そのような時でも簡単にメールできるように、例文・類似フレーズを交えて詳しく説明します!
※紹介している例文などはネイティブスピーカーから確認済みです。
「A confirmation on your end would be helpful.
」を1分で理解しよう!
「A confirmation on your end would be helpful」は、「あなたの方からの確認が役立つでしょう」という意味です。このフレーズは、何かを行った後で、相手がそれを確かに受け取ったか、または理解したかを確認したい時に使います。ビジネスや公式な状況で、相手に情報や手順など、何か特定の点について確認してもらいたいと伝える場合に適しています。
「A confirmation on your end would be helpful.
」はビジネスメールで使える?
このフレーズはビジネスメールで使用するのに適していますが、カジュアルな状況ではあまり使われません。公式なやり取りが必要な場面で適切です。
ビジネスメールで使う例を見てみよう!
実際に使える例文を2つ紹介しますので、是非参考にしてください!
例文1
英文: "Dear Ms.
Sato, I have sent the updated contract documents to your email.
A confirmation on your end would be helpful to ensure you have received them.
"
和文: 佐藤様、更新された契約書類をメールで送りました。あなたの方での受け取りの確認をいただけるとありがたいです。
例文2
英文: "Hello Team, the meeting minutes have been distributed.
A confirmation on your end would be helpful to confirm everyone is on the same page.
"
和文: チームの皆さん、会議の議事録を配布しました。皆が同じ理解をしているか確認のため、各自の確認が役立ちます。
似ているフレーズを学んで使い分けよう!
似たフレーズを複数学ぶことで、さらに表現力が高まります!
Please let me know that you received this:こちらの表現はもっと直接的で、相手に確認の回答を求めています。
例文: "Please let me know that you received this email so we can proceed with the next step.
"
和文: このメールを受け取ったことを知らせていただければ、次のステップに進めます。
Could you confirm receipt?
: この表現は受け取りの確認に特化していて、より簡潔です。
例文:"Could you confirm receipt of the package I sent?
"
和文: 私が送った荷物の受け取りを確認していただけますか?
まとめ
ビジネスメールを英語で作成するのは最初は時間がかかってしまいますよね。
ただ実際には使うフレーズは決まったものが多く、慣れてしまうのが最大の近道です。
これからも実際に使える有用なフレーズを多数紹介しますので、是非参考にしてください!