英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Switch off」と「Turn off」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Switch off」と「Turn off」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Switch off」と「Turn off」の違いについて1分で理解しよう!
「switch off」と「turn off」はどちらも「電源や機器を切る」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
- switch off:通常はスイッチを使って物理的に電源を切る場合に用いられます。
例:スイッチで明かりを消す。
- turn off:スイッチ以外の方法(リモコン、アプリなど)でも電源を切る行為全般を含むことが多いです。
例:リモコンでテレビを消す。
ネイティブスピーカーは「Switch off」と「Turn off」をどのように使い分ける?
「switch off」は物理的なスイッチの操作に特化して使うことが多く、「turn off」はより広い意味で使われ、リモコンや他の方法での電源オフも含まれます。
つまり、スイッチを使った場合は「switch off」、それ以外の方法であれば「turn off」を使います。
「Switch off」と「Turn off」の使い分けが難しいケースと解説
例1: "Please switch off the lights when you leave.
"
- switch off:ここでは物理的に部屋の明かりを消すことを指しています。
「Switch off」と「Turn off」の類義語とその使い分けについて
- Shut down:より完全な停止を意味することが多い。
コンピュータや機器を完全に終了させるときに使います。
例文:I need to shut down my computer before I leave.
(出かける前にコンピュータをシャットダウンする必要がある。)
- Kill:非常に口語的で、「強制終了」や「暴力的に消す」ニュアンスがあります。
例文:I had to kill the app because it was freezing.
(アプリがフリーズしたので強制終了しなければならなかった。)
「Switch off」と「Turn off」の発音をマスターしよう!
- switch off(スウィッチ オフ):/swɪtʃ ɔːf/ 発音のポイント:最初の「switch」は「スウィッチ」とはっきり発音し、「off」は短く「オフ」と発音します。
カタカナ読み:スイッチオフ
「Switch off」と「Turn off」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面でも、どちらの単語も使用可能ですが、通常はturn offの方が一般的です。
特に、リモコンや自動システムを含むような文脈ではturn offが適切です。
また、技術的な文書や指示では、コンセプトとして「turn off」を用いる方が自然です。
「Switch off」と「Turn off」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: switch offとturn offは同じ意味で使ってもいいの? A: 一部の場面では問題ありませんが、物理的なスイッチを押すときはswitch offを使う方が適切です。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話