英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Shift」と「Transfer」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Shift」と「Transfer」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Shift」と「Transfer」の違いについて1分で理解しよう!
「shift」と「transfer」の主な違いは「shift」は位置や状態を変更することに焦点を当てているのに対し、「transfer」は物や情報をある場所から別の場所に移すことを意味します。
例:「シフト」の場合は、寝る時間を変えること(シフトする)があげられ、「トランスファー」の場合は、データをUSBメモリに移すこと(転送する)が適しています。
ネイティブスピーカーは「Shift」と「Transfer」をどのように使い分ける?
「shift」は通常、あるものの位置や状態が変わることを強調します。
例文:Please shift your focus to the next task.
(次のタスクに焦点を移してください。)
「transfer」は物やデータ、権利の移動を指す言葉です。
例文:I need to transfer the files to my computer.
(ファイルをコンピュータに転送する必要があります。)
「Shift」と「Transfer」の使い分けが難しいケースと解説
例1:「Can you shift the meeting to next week?」と「Can you transfer the meeting to next week?」
- shift:会議の日時を変更することを指す。
例文:We need to shift the meeting to accommodate everyones schedule.
(全員のスケジュールに合わせるために会議をずらす必要があります。)
- transfer:会議そのものを別の場所か別の人に移すことを指す。
例文:I want to transfer the meeting to a different location.
(会議を別の場所に移したいです。)
「Shift」と「Transfer」の類義語とその使い分けについて
- shiftと類義語:move(動かす)、change(変える) - transferと類義語:convey(伝える)、deliver(届ける) shiftは「移動させる」というニュアンスが強く、誰かが何かを動かす状況によく使われます。
一方、transferは「物や情報をあるところから別のところに渡す」という形式的な状況での使用が多いです。
「Shift」と「Transfer」の発音をマスターしよう!
- shift(シフト):/ʃɪft/ 発音のポイント:「sh」の部分をしっかり発音し、その後に「ift」とつなげます。
カタカナ読み:シフト
「Shift」と「Transfer」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、目的や文脈に応じて使い分ける必要がありますが、通常「transfer」が使われます。
特にビジネス文脈では情報や資産の移動を表す際によく用いられます。
一方、「shift」はカジュアルな会話や非公式な文章に向いていることが多いです。
「Shift」と「Transfer」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: shiftとtransferはいつ使うべきですか? A1: shiftを使うのは、位置や状態の変化を強調する場合で、transferは物またはデータを移動または渡す場合です。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話