「類義語解説」使い分けが難しい単語

だれでも分かる「Deliver」と「Transport」の違い!ネイティブに聞いた本当の違いを例文、使い分けからよくある質問まで徹底解説

英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。

例えば今回紹介する、「Deliver」と「Transport」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...

そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Deliver」と「Transport」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Deliver」と「Transport」の違いについて1分で理解しよう!

「deliver」と「transport」の違いを説明します。

- deliver(届ける)は、特定の場所に物やメッセージを渡す、または届かせるという行為を指します。

受け取る人や場所を意識しています。

- transport(輸送する)は、物や人物をある地点から別の地点に移動させることを指します。

移動そのものに重点が置かれ、必ずしも受け渡しが含まれるわけではありません。

ネイティブスピーカーは「Deliver」と「Transport」をどのように使い分ける?

- deliverは特定の受取人や目的地に焦点を当てて使用されます。

例文: The company will deliver the package to your home.
(その会社は荷物をあなたの家に届けます。)

- transportは移動のプロセスや手段に焦点を当てて使用されます。

例文: The goods are transported by truck across the country.
(商品はトラックで国内を輸送されています。)

「Deliver」と「Transport」の使い分けが難しいケースと解説

- 「We will deliver the furniture.」と「We will transport the furniture.」
- deliver:特定の家に家具を届けることを強調する。

例文: We will deliver the furniture to your new apartment tomorrow.
(明日新しいアパートに家具を届けます。)

- transport:家具を移動させる行程そのものを強調する。

例文: We will transport the furniture from the warehouse to the store.
(倉庫から店舗に家具を輸送します。)

「Deliver」と「Transport」の類義語とその使い分けについて

- convey(伝える):主に情報やメッセージを伝えることに使われる言葉です。

物理的な移動ではなく、心理的な意味での「届ける」に近いです。

例文: He conveyed his thoughts clearly in the meeting.
(彼は会議で自分の考えを明確に伝えました。)

- transfer(移転する):物や情報を一つの場所から別の場所に移動させることを指し、「transport」と似ていますが、移動後に受け取り手が必ず存在するわけではありません。

例文: The patient was transferred to a different hospital for further treatment.
(その患者は追加の治療のために別の病院に移転されました。)

「Deliver」と「Transport」の発音をマスターしよう!

- deliver(ディリバー):/dɪˈlɪv.
ər/ 発音のポイント:"de" は「ディ」と、"liver" は「リバー」に近いですが、後ろの亜音は弱めて発音します。

カタカナ読み:ディリバー - transport(トランスポート):/ˈtræn.
spɔːrt/ 発音のポイント:"trans" の部分は「トランス」と聞こえ、"port" は「ポート」と発音します。

カタカナ読み:トランスポート

「Deliver」と「Transport」をフォーマルな場面で使うならどっち?

フォーマルな場面では、「deliver」が適していることが多いです。

特に、顧客やクライアントに対して何かを届ける際には、具体的に「届ける」という行為を強調するために使います。

一方、transportは物流や運送業務を話す際によく使われ、一般的な議論に向いています。

「Deliver」と「Transport」の違いについてよくある質問(Q&A)

- Q1: deliverとtransportを間違えるとどうなるの? A: 意味が異なるため、例えば「荷物を届ける」と言いたいのに「荷物を輸送する」と言うと、受取人への具体的なアクションが抜けてしまいます。

+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!

私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。

オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!

オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説

[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話

オンライン英会話を始める前に覚えておきたい!

[ネイティブスピーカーに聞いた]オンライン英会話で絶対使う必須フレーズ厳選50

-「類義語解説」使い分けが難しい単語
-