英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Inform」と「Report」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Inform」と「Report」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Inform」と「Report」の違いについて1分で理解しよう!
「inform」と「report」の違いは、主に「inform」は情報や知識を伝える行為を意味します。
一方、「report」は事実や状況を詳しく記述して伝える行為を指します。
たとえば、「inform」は友人にイベントの詳細を知らせることに使われ、「report」は会議の結果を上司に文書で提出することに使われます。
ネイティブスピーカーは「Inform」と「Report」をどのように使い分ける?
「inform」は一般的に必要な情報を伝えることに使い、直接的なコミュニケーションが含まれます。
例文:I want to inform you about the changes to the schedule.
(スケジュールの変更についてお知らせしたいです。)
「report」は特定の事実やデータをまとめて正式に知らせることに使われ、書面やプレゼンテーションの形式が多いです。
例文:Please report the findings in your presentation next week.
(来週のプレゼンテーションで結果を報告してください。)
「Inform」と「Report」の使い分けが難しいケースと解説
- 「I will inform you about the issues.」と「I will report the issues.」
- inform:問題について口頭で知らせる場合に使われます。
例文:I will inform you about the issues we faced during the project.
(プロジェクト中に直面した問題についてお知らせします。)
- report:問題を詳細にまとめて、文書や形式的なミーティングで報告する場合に使われます。
例文:I will report the issues in the meeting.
(会議で問題を報告します。)
「Inform」と「Report」の類義語とその使い分けについて
類義語: - informの類義語:notify(通知する)、advise(助言する) notifyは情報を伝えるニュアンスが強く、特定のアクションを促すことが含まれることが多いです。
例文:I will notify you when the task is complete.
(タスクが完了したら通知します。)
adviseは助言の要素を含むため、選択を促すような意味合いがあります。
例文:I advise you to check the guidelines.
(ガイドラインを確認することをお勧めします。)
「Inform」と「Report」の発音をマスターしよう!
- inform(インフォーム):/ɪnˈfɔːrm/ 発音のポイント:「in」が「イン」、「form」が「フォーム」と発音されます。
カタカナ読み:インフォム
「Inform」と「Report」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では「report」の方が適していることが多いです。
特にビジネスや公式な文書において、事実や結果を詳しく伝える際に「report」が求められます。
「inform」はカジュアルな状況や、情報を簡単に伝える際に適しています。
「Inform」と「Report」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: informとreportの違いを具体的に教えてください。
A: informは「情報を知らせる」、reportは「詳細を記述して報告する」という感じです。
伝え方のスタイルが異なります。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話