英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Patronize」と「Talk down to」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Patronize」と「Talk down to」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

- まずは「Patronize」と「Talk down to」の違いについて1分で理解しよう!
- ネイティブスピーカーは「Patronize」と「Talk down to」をどのように使い分ける?
- 「Patronize」と「Talk down to」の使い分けが難しいケースと解説
- 「Patronize」と「Talk down to」の類義語とその使い分けについて
- 「Patronize」と「Talk down to」の発音をマスターしよう!
- 「Patronize」と「Talk down to」をフォーマルな場面で使うならどっち?
- 「Patronize」と「Talk down to」の違いについてよくある質問(Q&A)
まずは「Patronize」と「Talk down to」の違いについて1分で理解しよう!
「patronize」は、誰かを自分より下に見て、優越感から支援や親切を振りかざすことです。
これはしばしば相手に対する偽善的な態度が含まれます。
一方で「talk down to」は、相手を軽視したり、教え込むように話すことで、相手を見下すという意味があります。
つまり、patronizeは支援の形を装いながらも見下すこと、talk down toは直接的に見下す言い回しに特化しています。
ネイティブスピーカーは「Patronize」と「Talk down to」をどのように使い分ける?
「patronize」は、相手に対して「保護者」や「指導者」として振る舞うことで見下している場合に使われます。
例文:She always patronizes her employees by talking to them like they are children.
(彼女は部下に子供のように話しかけて、いつも見下している。)
「talk down to」は、相手に対し高圧的な態度で話す時に使用されます。
例文:He tends to talk down to new team members.
(彼は新しいチームメンバーに対して見下すように話す。)
「Patronize」と「Talk down to」の使い分けが難しいケースと解説
- 例1:「Dont patronize me.
I can handle this on my own.」
patronize:ここでは、相手が親切な意図を持っているように見えるが、それが見下しに基づいていると感じている。
- 例2:「I dont appreciate it when you talk down to me in meetings.」
talk down to:ここでは、会議中の発言の態度が高圧的であると感じている。
「Patronize」と「Talk down to」の類義語とその使い分けについて
「patronize」の類義語には「condescend」があり、これも「見下す」という意味ですが、特に立場の違いから優越感を持って接することを指します。
例文:She resented the way he condescended to her during discussions.
「talk down to」の類義語には「belittle」があり、これは相手を軽視するような言動を指します。
例文:He belittled her efforts instead of encouraging her.
「Patronize」と「Talk down to」の発音をマスターしよう!
patronize(ペイトロナイズ):/ˈpeɪ.
trə.
naɪz/
発音のポイント:最初の音は「ペイ」、次は「トロ」、最後は「ナイズ」と発音します。
カタカナ読み:ペイトロナイズ
「Patronize」と「Talk down to」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、「patronize」を使うことの方が適していますが、どちらも適切ではない場合が多いです。
しかし、相手に対する態度を表現するために使用する場合、patronizeはより微妙に相手を見下しているニュアンスを持っているため、注意が必要です。
「talk down to」は直接的な表現で、より攻撃的な印象を与えるため、フォーマルな場面では避けるべきです。
「Patronize」と「Talk down to」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: patronizeとtalk down toは同じ意味ですか? A: 両者は似ていますが、patronizeは相手を支援するフリをしながら見下すこと、talk down toは直接的に相手を見下す表現です。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話
