英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Stand in」と「Substitute」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Stand in」と「Substitute」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Stand in」と「Substitute」の違いについて1分で理解しよう!
「stand in」と「substitute」の違いを説明します。
stand in(スタンドイン)は、一時的に誰かの役割を果たす人や物を指します。
特に、舞台や映画で俳優が撮影中に他の俳優の代わりに立つ場合に使われます。
例:舞台のスタンドインは、本番が始まる前にで演技を確認するために立っている役者です。
substitute(サブスティチュート)は、元々の人や物の代わりとして恒久的または一時的に使われるものを指します。
例えば、食材の代替品やスポーツチームの控え選手のことを指します。
例:特定の食材が手に入らない時には、その代わりにサブスティチュートを利用することがあります。
ネイティブスピーカーは「Stand in」と「Substitute」をどのように使い分ける?
stand inは、特定の人や役割が一時的に他の人や物に置き換わる時に使用されます。
例文:The production hired a stand-in for the lead actor who was sick.
(プロダクションは、病気の主演俳優のためにスタンドインを雇った。)
substituteは、元々のものや人の代わりとして、一般的に使用される場合に用いられます。
例文:She used almond milk as a substitute for regular milk in the recipe.
(彼女はそのレシピで通常の牛乳の代わりにアーモンドミルクを使用した。)
「Stand in」と「Substitute」の使い分けが難しいケースと解説
「He is a stand-in for the principal.」と「He is a substitute for the principal.」
- stand-in:一時的に校長の役割を果たしている場合。
例文:Due to the principals absence, Mr.
Smith is a stand-in for the principal today.
(校長の不在に伴い、スミス氏が今日は校長のスタンドインをしています。)
- substitute:校長の正式な代替役として認識されている場合。
例文:Mr.
Johnson was appointed as a substitute for the principal during her maternity leave.
(ジョンソン氏は、校長の産休中のサブスティチュートに任命されました。)
「Stand in」と「Substitute」の類義語とその使い分けについて
代役(stand in)や代理(proxy)などがstand inの類義語になります。
これらは、一時的に役割を果たすことに焦点を当てています。
例文:The director found a suitable代役to fill in for the main actor.
(監督は主演俳優の代役として適切な人を見つけた。)
代理(proxy)は、特定の権限を持たされて他の人のために行動する場合を指すことが多いです。
例文:She placed her votes through a代理since she was unable to attend the meeting.
(彼女は会議に出席できなかったので代理を通して投票した。)
一方、substituteの類義語には、交換(replacement)やサブがあり、ものや人が交換されることに焦点を当てています。
例文:He is a replacement for the injured player.
(彼は怪我をした選手の置き換えです。)
「Stand in」と「Substitute」の発音をマスターしよう!
stand in(スタンドイン):/ˈstænd ˌɪn/ 発音のポイント:「stand」は「スタンド」、”in”は「イン」と発音します。
カタカナ読み:スタンドイン
substitute(サブスティチュート):/ˈsʌb.
stɪ.
tjuːt/
発音のポイント:「sub」は「サブ」、「sti」は「スティ」、「tute」は「チュート」と発音します。
カタカナ読み:サブスティチュート
「Stand in」と「Substitute」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、substituteの方が一般的に適しています。
特に教育やビジネスの文脈では「代替」や「代理」というニュアンスで使われるため、より正式に響きます。
一方で、stand inは主に演劇や映画の文脈で使われるため、フォーマルさは少し欠けます。
「Stand in」と「Substitute」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: stand inとsubstituteは同じ意味ですか? A: 基本的には似ていますが、stand inは一時的な役割を果たす場合、substituteはより一般的な代替としての役割を指します。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話