「類義語解説」使い分けが難しい単語

だれでも分かる「Render」と「Translate」の違い!ネイティブに聞いた本当の違いを例文、使い分けからよくある質問まで徹底解説

英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。

例えば今回紹介する、「Render」と「Translate」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...

そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Render」と「Translate」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Render」と「Translate」の違いについて1分で理解しよう!

「render」と「translate」の違いは、前者は特にビジュアルや音声の形式で内容を表現したり提供することで、芸術的または技術的な側面を強調します。

一方、「translate」は主に言語を変換することを指し、特に異なる言語間の意味を移し替えることに焦点を当てます。

例:renderは絵画やCGIアートを作成する時に使われます(ビジュアル作品)。

translateは外国語の文書や会話を他の言語にする時に使用されます(言語の変換)。

ネイティブスピーカーは「Render」と「Translate」をどのように使い分ける?

「render」は、視覚、音声、または他の媒介を通じて表現する際に使われます。

たとえば、映画の映像を「render」すると言うと、特定の視覚的な表現を作成することを指します。

例文:The artist will render the scene beautifully.
(その芸術家はそのシーンを美しく表現する。)

「translate」は、言語の変換専用であり、特定の言語から他の言語への意味の移し替えを指します。

例文:I need someone to translate this document.
(この文書を翻訳してくれる人が必要です。)

「Render」と「Translate」の使い分けが難しいケースと解説

例1:「He rendered the story in his painting.」と「He translated the story into English.」
- render:物語を絵画で「表現した」ことを示し、視覚的な作品にすること。

例文:He rendered the story in his painting, capturing the emotions beautifully.
(彼はその物語を絵画で表現し、感情を見事に捉えた。)

- translate:物語を言語変換したことを示し、英語に異なる言語の意味を移し替えたこと。

例文:He translated the story into English so that more people could enjoy it.
(彼はその物語を英語に翻訳し、より多くの人が楽しめるようにした。)

「Render」と「Translate」の類義語とその使い分けについて

- renderの類義語:represent(表現する)や depict(描く) これらは主に視覚的な要素や芸術的な要素を強調する際に使用されます。

renderの「表現する」という意味に近いですが、具体的な形式やスタイルには言及しません。

例文:The artist depicted the landscape beautifully.
(その芸術家はその風景を美しく描いた。)

「Render」と「Translate」の発音をマスターしよう!

- render(レンダー):/ˈrɛn.
dər/ 発音のポイント:「ren」は「レン」と発音し、「der」は「ダー」と言います。

カタカナ読み:レンダー

「Render」と「Translate」をフォーマルな場面で使うならどっち?

フォーマルな場面では、「translate」が適していることが多いです。

特に公式な文書や契約書の翻訳では、正確な意味の移し替えが求められるため、translateを使用します。

一方、「render」はアートやビジュアルに関連する場面で使われることが多く、フォーマルな文脈では使われる頻度は低いです。

「Render」と「Translate」の違いについてよくある質問(Q&A)

Q1: renderとtranslateを同じ意味で使ってもいいの? A: いいえ、それぞれの単語には特有の意味があります。

「translate」は言語に関連し、「render」はビジュアル表現に関連するため、他の意味で使うと混乱を招くことがあります。

+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!

私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。

オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!

オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説

[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話

オンライン英会話を始める前に覚えておきたい!

[ネイティブスピーカーに聞いた]オンライン英会話で絶対使う必須フレーズ厳選50

-「類義語解説」使い分けが難しい単語
-