英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Indicate」と「Point」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Indicate」と「Point」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Indicate」と「Point」の違いについて1分で理解しよう!
"indicate"(示す)は、何かを間接的に、または明確な証拠や理由に基づいて指し示すことを意味します。
通常、特定の事実や状況を示す場合に使われます。
例:The data indicates a need for further research.
(データはさらなる研究の必要性を示している。)
ネイティブスピーカーは「Indicate」と「Point」をどのように使い分ける?
"indicate"は、「データや証拠をもとに示す際」に使用されます。
例文:The study indicates that more resources are needed.
(その研究は、より多くの資源が必要であることを示している。)
「Indicate」と「Point」の使い分けが難しいケースと解説
「The results indicate a trend.」と「The results point to a trend.」
- indicate:データや結果が示す傾向がある、というニュアンスを持つ。
例文:The results indicate a trend toward more sustainable practices.
(結果はより持続可能な実践への傾向を示している。)
- point:具体的に示し、傾向を明確にするニュアンスが強い。
例文:The results point to a trend that needs further exploration.
(結果はさらなる調査が必要な傾向を指し示している。)
「Indicate」と「Point」の類義語とその使い分けについて
- Show(見せる):一般的に、視覚的に何かを見えるようにすることを示します。
よりカジュアルな表現です。
例文:She showed me how to solve the problem.
(彼女は私にその問題の解き方を見せてくれた。)
「Indicate」と「Point」の発音をマスターしよう!
- indicate(インディケイト):/ˈɪn.
dɪ.
keɪt/
発音のポイント:最初の「in」は「イン」と、「di」は「ディ」、「cate」は「ケイト」と発音します。
カタカナ読み:インディケイト
「Indicate」と「Point」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、"indicate"の方が適していることが多いです。
特に研究やビジネス文書など、データや証拠に基づいて示す際に使われます。
一方、"point"はカジュアルな場面やダイレクトなコミュニケーションで使われることが多いです。
「Indicate」と「Point」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: indicateとpointは同じニュアンスで使っていいの? A: 基本的には使える場合もありますが、文脈によって異なります。
例えば、データを示す場合は"indicate"が適切です。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話
