英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Postpone」と「Put off」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Postpone」と「Put off」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Postpone」と「Put off」の違いについて1分で理解しよう!
"postpone"は形式的に予定された事柄を「延期する」という意味で使われます。
例えば、会議や予定を後の日付に変更する時に使われることが多いです。
一方、"put off"はより口語的で、気が進まない、または面倒だと思っている事柄を「後回しにする」というニュアンスがあります。
ネイティブスピーカーは「Postpone」と「Put off」をどのように使い分ける?
"postpone"は公式な場面やビジネスシーンで使われることが多く、予定を新しい日付に変更することを意味します。
例文:The meeting has been postponed until next week.
(会議は来週まで延期されました。)
"put off"はカジュアルな場面で使われ、特に面倒だと思って先延ばしにすることを示します。
例文:I’ve put off doing my homework until the last minute.
(宿題をギリギリまで後回しにした。)
「Postpone」と「Put off」の使い分けが難しいケースと解説
例1: "We need to postpone the event.
"
ここでは公式なイベントの予定を変更することを表しており、「延期する」という意味で、"postpone"が適切です。
例文:We need to postpone the event due to bad weather.
(悪天候のため、イベントを延期する必要があります。)
「Postpone」と「Put off」の類義語とその使い分けについて
- defer(延期する) "defer"は公式なシーンでの延長や延期を表しますが、通常はより形式的な文脈で使われます。
例文:The decision was deferred until next month.
(その決定は来月まで延期された。)
「Postpone」と「Put off」の発音をマスターしよう!
- postpone:/poʊstˈpoʊn/(ポウストポーン) - put off:/pʊt ɔf/(プットオフ)
「Postpone」と「Put off」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では"postpone"を使うのがより適切です。
"postpone"は公式な事柄やビジネスの場での予定変更を示し、信頼性のある印象を与えます。
一方、"put off"はカジュアルな場面で使われ、ネガティブな印象を持ちやすいため、ビジネスシーンでは避けるべきです。
「Postpone」と「Put off」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: "postpone"と"put off"はいつも入れ替え可能ですか? A: いいえ、入れ替え可能ではありません。
"postpone"は公式な予定を変更するのに対し、"put off"は面倒だと思ったり、先延ばしにする時に使います。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話