英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Introduce」と「Present」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Introduce」と「Present」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Introduce」と「Present」の違いについて1分で理解しよう!
「introduce」と「present」はどちらも「何かを紹介する」という意味がありますが、使用する状況やニュアンスが異なります。
- introduceは、人や物、アイデアを初めて他の人に見せる時に使います。
例:新しい社員をチームに紹介する時など。
- presentは、特に正式に何かを発表したり、見せたりする時に使います。
例:プレゼンテーションや公式の場で何かを示す時。
ネイティブスピーカーは「Introduce」と「Present」をどのように使い分ける?
- introduceは「非公式な紹介」に用いることが多いですが、presentは「正式な発表」に用いることが多いです。
例文:I would like to introduce my friend to you.
(友達をあなたに紹介したいです。)
例文:I will present my research findings at the conference.
(会議で私の研究成果を発表します。)
「Introduce」と「Present」の使い分けが難しいケースと解説
1つ目の例:「I will introduce my new product.」
対「I will present my new product.」
- introduce:新商品を初めて聞いたり見たりする人たちに説明する時に使います。
例文:I would like to introduce my new product to the customers.
(顧客に私の新商品を紹介したいです。)
- present:商品について詳しく説明し、デモを行う時に使います。
例文:At the trade show, I will present my new product to potential buyers.
(展示会で、私は新商品を潜在的なバイヤーに発表します。)
「Introduce」と「Present」の類義語とその使い分けについて
- introduceの類義語:acquaint(知り合いにする) - acquaintanceはより非公式で、親しい関係を徐々に築く感じ。
例文:I would like to acquaint you with our new system.
(新しいシステムについてあなたに知っていただきたい。)
「Introduce」と「Present」の発音をマスターしよう!
- introduce(イントロデュース):/ˌɪn.
trəˈdjuːs/
- 「in」は「イン」「tro」は「トロ」「duce」は「デュース」と読まれます。
- カタカナ読み:イントロデュース
「Introduce」と「Present」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、「present」がより適していることが多いです。
特にビジネスや学術的な場面では、特定の情報やデータを詳細に示す際に「present」を使います。
逆に「introduce」はよりカジュアルな場面で使われることが多いです。
例文(フォーマルな場面):
During the conference, I will present our study findings to the attendees.
(会議中に、参加者に私たちの研究結果を発表します。)
「Introduce」と「Present」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: "Can I use introduce in a formal presentation?" A: "Introduce"は友人や同僚を紹介する際には使えるが、フォーマルな発表では「present」を使う方が良いです。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話