英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Refund」と「Return」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Refund」と「Return」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Refund」と「Return」の違いについて1分で理解しよう!
「refund(返金)」は、購入した商品やサービスに対して支払ったお金を、何らかの理由で返してもらうことを指します。
一方、「return(返品)」は、購入した商品を売り手に返す行為を指し、多くの場合、商品が必要なくなったり、欠陥があったりする場合に行われます。
つまり、refundは「お金」に関連し、returnは「物」に関連します。
ネイティブスピーカーは「Refund」と「Return」をどのように使い分ける?
Refundは「お金が戻る」ことに関する言葉で、主に取引の結果として生じる金銭のやり取りを指します。
例文:I want a refund for the defective product.
(不良品の返品をしたい。)
Returnは「物を戻す」行為に関連しており、商品を返す行為そのものを表します。
例文:I would like to return this item because it doesn’t fit.
(このアイテムはサイズが合わないので返品したい。)
「Refund」と「Return」の使い分けが難しいケースと解説
例1: 「I want to return this shirt.」
- これは物を返す行為を示しています(返品)。
例文:I want to return this shirt because it’s too small.
(このシャツは小さすぎるので返品したい。)
例2: 「I would like a refund for the shirt I returned.」
- これは返品した商品に対するお金の返金を求める行為を示しています(返金)。
例文:I would like a refund for the shirt I returned, as it was damaged.
(返品したシャツが破損していたので、返金を希望します。)
「Refund」と「Return」の類義語とその使い分けについて
- Refundの類義語:Reimbursement(払い戻し) - Returnの類義語:Exchange(交換) Refundは通常お金が戻ることを指しますが、reimbursementは特に経費や出費に対する返金を意味します。
Returnは物を返すことを示し、exchangeは同じ商品を別のものに交換することを指します。
「Refund」と「Return」の発音をマスターしよう!
- Refund(リファンド):/riːˈfʌnd/ 発音のポイント:"re"は「リ」と、"fund"は「ファンド」となります。
カタカナ読み:リファンド - Return(リターン):/rɪˈtɜrn/ 発音のポイント:"re"は「リ」、"turn"は「ターン」と発音します。
カタカナ読み:リターン
「Refund」と「Return」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、両方の単語が適しているが、使う文脈に注意が必要です。
Refundは金銭に関する重要な参考文書や契約に使用されることが多いです。
一方Returnは、商品に関する書類や返品ポリシーに関連して使われます。
書類においては明確に分けて使うことが大切です。
「Refund」と「Return」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: 「返品したら必ず返金されるの?」 A: 必ずしもそうとは限りません。
返品が受け付けられなければ返金されない場合もあります。
返品ポリシーを確認することが重要です。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話