英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Influence」と「Persuade」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Influence」と「Persuade」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Influence」と「Persuade」の違いについて1分で理解しよう!
「influence」は他者の考えや行動に影響を及ぼすことを指しますが、「persuade」は特に特定の望ましい行動や意見を強調し、相手を納得させる行為を指します。
つまり、influenceは広い範囲での影響を表す一方、persuadeは特定の意図を持った説得を意味します。
ネイティブスピーカーは「Influence」と「Persuade」をどのように使い分ける?
「influence」を使うときは、影響を与える力や結果に焦点を当てます。
例えば、「She has a great influence on her peers.」
(彼女は仲間に大きな影響を与えています。)
。
一方「persuade」を使う場合は、誰かを特定の意見や行動に導くことに重点を置きます。
「He persuaded her to join the team.」
(彼は彼女をチームに参加させるよう説得した。)
「Influence」と「Persuade」の使い分けが難しいケースと解説
例1: "His speech influenced many young people.
"
- influence:彼の演説は多くの若者に影響を与えた。
(無意識的に意見や態度が変わった)
「Influence」と「Persuade」の類義語とその使い分けについて
類義語として、influenceに近い言葉には「affect」があり、皆に広く影響を及ぼす意味があります。
「The weather can greatly affect our mood.」
(天候は私たちの気分に大きく影響する。)
persuadeの類義語には「convince」がありますが、こちらも特定の意見や行動を納得させるニュアンスを持っています。
「I convinced him to take a different route.」
(彼に別のルートを取るよう納得させた。)
「Influence」と「Persuade」の発音をマスターしよう!
influence(インフルエンス):/ˈɪn.
flu.
əns/
発音のポイント:最初の音は「イン」で、次に「フル」と続きます。
カタカナ読み:インフルエンス
「Influence」と「Persuade」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では「influence」を使う方が一般的です。
なぜなら、影響を与えるとは広い視点での考察を促す印象を持ち、ポジティブな connotation(含意)を与えるからです。
「She has a significant influence on policy decisions.」
(彼女は政策決定において重要な影響を持っています。)
また「persuade」は、「説得」という行為が少し攻撃的に響くことがあるため、注意が必要です。
「Influence」と「Persuade」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: "influence"と"persuade"は同じ文でも使えますか? A: はい、可能ですが文の意味が異なります。
「He influenced her decision.」
(彼は彼女の決定に影響を与えた。)
と「He persuaded her to change her decision.」
(彼は彼女に決定を変えるよう説得した。)
の違いに注意してください。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話