「類義語解説」使い分けが難しい単語

だれでも分かる「Compensate」と「Make up to」の違い!ネイティブに聞いた本当の違いを例文、使い分けからよくある質問まで徹底解説

英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。

例えば今回紹介する、「Compensate」と「Make up to」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...

そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Compensate」と「Make up to」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Compensate」と「Make up to」の違いについて1分で理解しよう!

「compensate」と「make up to」の違いを説明します。

- compensate(補償する)は、何かの損失や不足を埋め合わせることに使います。

特に金銭的な補償や結果の均衡を取ることに関係します。

例:仕事に対する給料を補償する。

- make up to(埋め合わせる)は、人間関係において、誰かに対して謝ったり、埋め合わせをするために特別な行動をとることを指します。

例:自分のミスを詫びるために特別なことをする。

ネイティブスピーカーは「Compensate」と「Make up to」をどのように使い分ける?

compensateは「損失や不足を金銭的または物質的に埋め合わせる場合」に使います。

例文:The company will compensate you for your lost wages.
(会社はあなたの失われた賃金を補償します。)

make up toは「人間関係の中で謝罪や埋め合わせをするために行動する場合」に使います。

例文:He tried to make up to her by buying her flowers.
(彼は彼女に花を買って埋め合わせようとした。)

「Compensate」と「Make up to」の使い分けが難しいケースと解説

「She compensated me for my work.」と「She made it up to me for being late.」
- compensated:彼女が私の仕事に対して金銭的または物質的に補償したという意味。

例文:She compensated me for my work on the project.
(彼女はそのプロジェクトに関する私の仕事を補償してくれた。)

- made up to:彼女が遅れたことに対して、私との関係を修復するための行動を取ったという意味。

例文:She made it up to me for being late by taking me out for dinner.
(彼女は遅れたことを埋め合わせるために私をディナーに連れて行ってくれた。)

「Compensate」と「Make up to」の類義語とその使い分けについて

- compensateの類義語は、remunerate(報酬を与える)やoffset(相殺する)です。

remunerateは特に労働やサービスに対して報酬を与えることを意味します。

例文:They remunerate their employees well.
(彼らは従業員に良い報酬を与えています。)

offsetはバランスをとることを強調します。

例文:The cost will be offset by the savings.
(コストは節約によって相殺されます。)

- make up toの類義語は、apologize(謝罪する)やatone for(償う)です。

apologizeは謝ることそのもの、atone forは何かを悔いて償うことを強調します。

例文:He apologized for his mistake.
(彼は自分のミスを謝罪した。)

および、She atoned for her mistake by helping out.
(彼女は手助けすることで自分のミスを償った。)

「Compensate」と「Make up to」の発音をマスターしよう!

- compensate(カムペンセイト):/ˈkɒm.
pən.
seɪt/ 発音のポイント:最初の "com" の音は「カム」と聞こえ、"pen" は「ペン」で、"sate" は「セイト」と発音します。

カタカナ読み:カンペンセイト - make up to(メイク アップ トゥ):/meɪk ʌp tuː/ 発音のポイント:"make" は「メイク」で、"up" は「アップ」、"to" は「トゥ」と発音します。

カタカナ読み:メイク アップ トゥ

「Compensate」と「Make up to」をフォーマルな場面で使うならどっち?

フォーマルな場面では、compensateが適していることが多いです。

特にビジネスや公式の文脈では、金銭的または物質的な補償に関する議論でよく使われます。

一方で、make up toはカジュアルで、人間関係に関連する文脈で使うことが一般的です。

例文(compensate):The company will compensate the clients for the inconvenience caused.
(会社は引き起こされた不便に対してクライアントを補償します。)

例文(make up to):He tried to make up to her over coffee after their argument.
(彼は口論の後コーヒーで彼女に埋め合わせようとした。)

「Compensate」と「Make up to」の違いについてよくある質問(Q&A)

Q1: 「compensate」と「make up to」は同じ意味なの? A1: いいえ、異なります。

compensateは主に金銭的・物質的な補償に使われ、make up toは謝罪や埋め合わせの行動に関連しています。

+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!

私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。

オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!

オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説

[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話

オンライン英会話を始める前に覚えておきたい!

[ネイティブスピーカーに聞いた]オンライン英会話で絶対使う必須フレーズ厳選50

-「類義語解説」使い分けが難しい単語
-