英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Fill out」と「Provide information」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Fill out」と「Provide information」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

- まずは「Fill out」と「Provide information」の違いについて1分で理解しよう!
- ネイティブスピーカーは「Fill out」と「Provide information」をどのように使い分ける?
- 「Fill out」と「Provide information」の使い分けが難しいケースと解説
- 「Fill out」と「Provide information」の類義語とその使い分けについて
- 「Fill out」と「Provide information」の発音をマスターしよう!
- 「Fill out」と「Provide information」をフォーマルな場面で使うならどっち?
- 「Fill out」と「Provide information」の違いについてよくある質問(Q&A)
まずは「Fill out」と「Provide information」の違いについて1分で理解しよう!
「fill out」と「provide information」は、どちらも情報を扱う際に使われますが、使い方が異なります。
fill outは主にフォームや書類に情報を記入することを指します。
例:申請書に必要事項を記入すること。
provide informationは、一般的に不特定の情報を提供することを意味します。
例:報告書や説明を行うこと。
ネイティブスピーカーは「Fill out」と「Provide information」をどのように使い分ける?
fill outは「具体的な書類に対して情報を記入する」という特定の行為に使います。
例文:Please fill out the application form.
(申請書に必要事項を記入してください。)
provide informationは「広範囲にわたって情報を提供する」という意味で使われます。
例文:We will provide information about the new policy.
(新しいポリシーについて情報を提供します。)
「Fill out」と「Provide information」の使い分けが難しいケースと解説
「Please fill out your contact information.」と「Please provide information about your experience.」
- fill out:特定のフォームに対しての要請。
例文:Please fill out your contact information in the form.
(フォームに連絡先情報を記入してください。)
- provide information:より広い範囲での情報提供。
例文:Please provide information about your experience in the application.
(応募書類にあなたの経験に関する情報を提供してください。)
「Fill out」と「Provide information」の類義語とその使い分けについて
- submit(提出する):fill outと似ており、情報を記入した後にそれを提出することを意味します。
例文:Please submit the completed form by the deadline.
(締切までに完成したフォームを提出してください。)
- convey(伝える):provide informationに近い言葉で、情報を伝える行為を指します。
例文:I will convey the necessary information to the team.
(必要な情報をチームに伝えます。)
「Fill out」と「Provide information」の発音をマスターしよう!
- fill out(フィル アウト):/fɪl aʊt/ 発音のポイント:最初の "fill" は「フィル」と発音され、「out」は「アウト」と繋げて発音します。
カタカナ読み:フィル アウト
- provide information(プロバイド インフォメーション):/prəˈvaɪd ˌɪn.
fərˈmeɪ.
ʃən/
発音のポイント:最初の "provide" は「プロバイド」と発音され、「information」は「インフォメーション」となります。
カタカナ読み:プロバイド インフォメーション
「Fill out」と「Provide information」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、provide informationの方が適していることが多いです。
特にビジネスや公式な文書では、情報を包括的に提供することを強調します。
fill outはフォーマルな書類の記入を指す場合もありますが、側面として捉えられるため、上下関係のある説明などではprovide informationの方が好まれます。
「Fill out」と「Provide information」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: fill outとprovide informationは同じ意味で使えますか? A: いいえ、fill outは具体的な書類に記入することを意味し、provide informationは情報を広く提供することです。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話