英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Persuade」と「Talk someone into」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Persuade」と「Talk someone into」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

- まずは「Persuade」と「Talk someone into」の違いについて1分で理解しよう!
- ネイティブスピーカーは「Persuade」と「Talk someone into」をどのように使い分ける?
- 「Persuade」と「Talk someone into」の使い分けが難しいケースと解説
- 「Persuade」と「Talk someone into」の類義語とその使い分けについて
- 「Persuade」と「Talk someone into」の発音をマスターしよう!
- 「Persuade」と「Talk someone into」をフォーマルな場面で使うならどっち?
- 「Persuade」と「Talk someone into」の違いについてよくある質問(Q&A)
まずは「Persuade」と「Talk someone into」の違いについて1分で理解しよう!
「persuade」と「talk someone into」はどちらも人を説得することを指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。
- persuade(説得する)は、相手に自分の意見や考えを受け入れさせることを意味し、しっかりした理由や論理に基づくことが多いです。
- talk someone into(人を説得して~させる)は、よりカジュアルで、時には軽く押し切るように行動を促すニュアンスがあります。
ネイティブスピーカーは「Persuade」と「Talk someone into」をどのように使い分ける?
persuadeは、ビジネスやフォーマルな会話でよく使われ、しっかりとした理由や情報を提供する場合に使われます。
例文:I persuaded my boss to approve the project by presenting strong data.
(私は強いデータを提示して、上司にプロジェクトを承認するよう説得した。)
talk someone intoは、友人やカジュアルな場面で使うことが多く、相手の軽い気持ちに働きかける場合に用います。
例文:I talked my friend into going to the concert with me.
(私は友人を説得して、一緒にコンサートに行くことにした。)
「Persuade」と「Talk someone into」の使い分けが難しいケースと解説
- 例1: "I persuaded him to take the job.
"(私は彼にその仕事を受けるよう説得した。)
ここでは、しっかりした理由や根拠があって、特別な配慮を持って行動を促す印象です。
「Persuade」と「Talk someone into」の類義語とその使い分けについて
- convince(納得させる):persuadeに近い言葉で、特に相手が何かを理解することで納得する場合に使います。
例文:I convinced her that the plan was beneficial.
(私は彼女にその計画が有益だと納得させた。)
- coax(なだめる):talk someone intoに近い表現で、優しくゆっくりと説得する場面で使います。
例文:She coaxed her child into eating vegetables.
(彼女は子供をなだめて野菜を食べさせた。)
「Persuade」と「Talk someone into」の発音をマスターしよう!
- persuade(パースウェイド):/pərˈsweɪd/ 発音のポイント:「per」は「パー」と聞こえ、「swaid」で「スウェイド」となります。
カタカナ読み:パースウェイド
「Persuade」と「Talk someone into」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、persuadeの方が適しています。
特にビジネスや公式の状況では、具体的な理由やデータに基づいて意見を受け入れさせることが重要です。
一方、talk someone intoはカジュアルな場面で使われることが多く、友人や知人との軽い会話に適しています。
「Persuade」と「Talk someone into」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: persuadeとtalk someone intoを混同するとどうなるの? A: 相手に与える印象が変わります。
例えば、ビジネスシーンで「talk someone into」を使うと、カジュアルすぎる印象を与えることがあります。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話