英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Decrease effort」と「Let down on」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Decrease effort」と「Let down on」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

- まずは「Decrease effort」と「Let down on」の違いについて1分で理解しよう!
- ネイティブスピーカーは「Decrease effort」と「Let down on」をどのように使い分ける?
- 「Decrease effort」と「Let down on」の使い分けが難しいケースと解説
- 「Decrease effort」と「Let down on」の類義語とその使い分けについて
- 「Decrease effort」と「Let down on」の発音をマスターしよう!
- 「Decrease effort」と「Let down on」をフォーマルな場面で使うならどっち?
- 「Decrease effort」と「Let down on」の違いについてよくある質問(Q&A)
まずは「Decrease effort」と「Let down on」の違いについて1分で理解しよう!
「decrease effort」と「let down」の違いを説明します。
decrease effort(努力を減らす)は、特定の目標やタスクに対して、意識的に努力の量を少なくすることを指します。
たとえば、仕事の量を減らしたり、適切なサポートを求めるケースなどです。
let down(手を抜く)は、期待に対して応えられない、または他人を失望させる行動を指します。
たとえば、誰かへの約束を守らなかったり、期待されているパフォーマンスに達しないことです。
ネイティブスピーカーは「Decrease effort」と「Let down on」をどのように使い分ける?
decrease effortは「計画的に努力を少なくすること」に使われます。
例文: "I decided to decrease my effort on this project to focus on other priorities.
"(このプロジェクトにかける努力を減らして、他の優先事項に集中することにした。)
let downは「期待を裏切ること」に使われます。
例文: "I really didnt mean to let you down by missing the meeting.
"(ミーティングを欠席してあなたを失望させるつもりは本当にありませんでした。)
「Decrease effort」と「Let down on」の使い分けが難しいケースと解説
「I might have to decrease my effort in this team.」と「I dont want to let my team down.」
- decrease effort:チームでの作業にかける努力を計画的に少なくする場合。
例文: "I might have to decrease my effort in this team, as I am overwhelmed with my workload.
"(仕事量が多すぎて、このチームでの努力を減らす必要があるかもしれません。)
- let down:チームの期待に応えないことを避ける場合。
例文: "I dont want to let my team down, so I will work extra hours to meet our deadline.
"(チームを失望させたくないので、締切を守るために残業します。)
「Decrease effort」と「Let down on」の類義語とその使い分けについて
- reduce effort(努力を減らす):decrease effortに似ていて、意図的に努力の量を減らすことを示します。
例文: "I need to reduce my effort on minor tasks to focus on the main project.
"(主要なプロジェクトに集中するために、些細なタスクへの努力を減らす必要がある。)
- disappoint(失望させる):let downに似た意味で、期待を裏切ることを意味します。
例文: "I hope I dont disappoint you with my results.
"(私の結果であなたを失望させたくありません。)
「Decrease effort」と「Let down on」の発音をマスターしよう!
- decrease effort(ディクリーズ エフォート):/dɪˈkriːs ˈɛfərt/ カタカナ読み:ディクリーズ エフォート - let down(レット ダウン):/lɛt daʊn/ カタカナ読み:レット ダウン
「Decrease effort」と「Let down on」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、decrease effortの方が適しています。
特にビジネスの世界では、計画的に努力を減らすことは戦略的な意思決定として受け入れられることが多いです。
一方、let downはネガティブな意味合いが強く、人に対する期待や責任を表すため、避けるべきです。
「Decrease effort」と「Let down on」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: decrease effortとlet downは同じ意味で使えますか? A: いいえ、decrease effortは努力を意図的に減らすことを指し、let downは期待に応えられなかったり失望させることを指します。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話
