英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Decline」と「Deny」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Decline」と「Deny」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Decline」と「Deny」の違いについて1分で理解しよう!
「decline」と「deny」の違いは、「decline」が「丁寧に断る」という意味で使われることが多く、「deny」は「事実や主張を否定する」という意味で使われる点です。
例:パーティーの招待を受けたが行けない場合→"I have to decline the invitation.
"(招待を断らなければなりません。)
事実を否定する場合→"He denied the allegations.
"(彼はその告発を否定しました。)
ネイティブスピーカーは「Decline」と「Deny」をどのように使い分ける?
declineは「失礼がないように断る仕方」に使われます。
例文:I must decline your offer politely.
(あなたの提案は丁寧に断らなければなりません。)
denyは「事実を明言的に否定する場合」に使われます。
例文:She denied ever having taken the money.
(彼女はそのお金を取ったことは一度もないと否定した。)
「Decline」と「Deny」の使い分けが難しいケースと解説
例1:「I will decline the job offer.」と「I will deny the job offer.」
decline:この場合は、仕事のオファーを受けないという意味で、丁寧に断るニュアンスがある。
例文:I appreciate the opportunity, but I will decline the job offer.
(その機会に感謝しますが、仕事のオファーをお断りいたします。)
deny:この場合は、仕事のオファー自体をその場で無かったことにする、または存在しないと主張するニュアンス。
例文:I cannot deny the job offer was presented to me.
(私はその仕事のオファーが私に提示されたことを否定することはできません。)
「Decline」と「Deny」の類義語とその使い分けについて
類義語として、「reject」(拒否する)や「refuse」(拒む)があります。
rejectは、提案や申し出をそのまま受け入れず、拒否する印象が強いです。
例文:She rejected the proposal without hesitation.
(彼女はためらうことなく提案を拒否した。)
refuseは、意志をもって何かを受け入れないという意味合いがあります。
例文:He refused to accept the award.
(彼はその賞を受け取ることを拒否した。)
declineよりもストレートな拒否のニュアンスがあります。
「Decline」と「Deny」の発音をマスターしよう!
decline(ディクライン):/dɪˈklaɪn/ 発音のポイント:最初の音は「ディ」または「ダ」が強く、次の部分で「クライン」と続きます。
カタカナ読み:ディクライン
「Decline」と「Deny」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、declineを使う方が適しています。
特にビジネスや公式な場面において、何かを断る際には丁寧な表現である「decline」を使うことで、敬意を表すことができます。
denyは証拠や事実の否定に使われるため、よりストレートな言い方になります。
「Decline」と「Deny」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: declineとdenyをどう使い分ければよいのですか? A: declineは「丁寧に断る」ときに使い、denyは「事実や主張を否定するとき」に使います。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話
