「類義語解説」使い分けが難しい単語

だれでも分かる「Communicate」と「Report」の違い!ネイティブに聞いた本当の違いを例文、使い分けからよくある質問まで徹底解説

英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。

例えば今回紹介する、「Communicate」と「Report」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...

そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Communicate」と「Report」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Communicate」と「Report」の違いについて1分で理解しよう!

「communicate」と「report」の違いは、主に「伝え方」と「目的」にあります。

communicate(伝える)は、情報や感情を相手に伝播させる行為を指し、相互作用を重視します。

例:友人との会話。

report(報告する)は、特定の情報やデータを整理して相手に知らせる行為で、通常は一方通行の形式です。

例:ビジネスの成果報告。

ネイティブスピーカーは「Communicate」と「Report」をどのように使い分ける?

communicateは「意見や感情を交換する、双方向の過程」に使われることが多いです。

例文:We need to communicate our ideas clearly during the meeting.
(会議中にアイデアを明確に伝える必要があります。)

reportは「状況や成果を正式に伝える、通常は一方的に行われる作業」に使われます。

例文:The manager will report the sales figures at the end of the month.
(マネージャーは月末に売上データを報告します。)

「Communicate」と「Report」の使い分けが難しいケースと解説

「I need to communicate the changes.」と「I need to report the changes.」
- communicate:この場合、変更内容を他の人にしっかりと伝え、対話を重視しています。

例文:I need to communicate the changes to the team so we can address their concerns.
(変更をチームに伝えて、彼らの懸念に対処する必要があります。)

- report:ここでは、変更内容を一方的に通知することが重要です。

例文:I need to report the changes to management by the end of the day.
(本日中に経営陣に変更を報告する必要があります。)

「Communicate」と「Report」の類義語とその使い分けについて

communicateの類義語:convey(伝える)、inform(知らせる) - conveyは特に「メッセージを伝える」というニュアンスが強い。

例文:She tried to convey her feelings through her art.
(彼女はアートを通じて自分の気持ちを伝えようとした。)

informは「情報を知らせる」という意味で、よりフォーマルな場面で使われることが多い。

例文:Please inform the team about the updates.
(チームにアップデートについて知らせてください。)

reportの類義語:declare(宣言する)、present(提示する) - declareは特定の事実や状況を正式に発表することに使われる。

例文:He declared his intentions at the press conference.
(彼は記者会見で意図を表明した。)

presentは情報を提供する際に用いられ、特にプレゼンテーションなどでの発表を指す。

例文:She will present the findings at the conference.
(彼女は会議で調査結果を発表します。)

「Communicate」と「Report」の発音をマスターしよう!

communicate(コミュニケイト):/kəˈmjunɪˌkeɪt/ 発音のポイント:最初の "com" は「カム」のように発音し、後は「ユニケイト」と続きます。

カタカナ読み:コミュニケイト

「Communicate」と「Report」をフォーマルな場面で使うならどっち?

フォーマルな場面では、reportの方が一般的に適しています。

特にビジネスや公式の文書では、特定の情報を整理して伝える必要があるため、reportが好まれます。

一方、communicateは対話や交流を重視する場面での使用が一般的です。

例文:We must report our findings to the board of directors.
(私たちは取締役会に調査結果を報告しなければならない。)

「Communicate」と「Report」の違いについてよくある質問(Q&A)

Q1: communicateとreportはどちらも「伝える」という意味で使えるの? A: はい、どちらも「伝える」という意味を持ちますが、communicateは双方向のコミュニケーションを強調し、reportは一方的な通知を強調します。

+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!

私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。

オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!

オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説

[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話

オンライン英会話を始める前に覚えておきたい!

[ネイティブスピーカーに聞いた]オンライン英会話で絶対使う必須フレーズ厳選50

-「類義語解説」使い分けが難しい単語
-