英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Combine」と「Integrate」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Combine」と「Integrate」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Combine」と「Integrate」の違いについて1分で理解しよう!
「combine」と「integrate」はどちらも物を合わせる意味がありますが、「combine」は単に2つ以上のものを一つにすることを指します。
一方で「integrate」は、異なる要素を結合して、全体的に機能するようにすることに重点を置いています。
例を挙げると、食材を混ぜる(combine)ことと、異なる文化を調和させる(integrate)ことの違いがあります。
ネイティブスピーカーは「Combine」と「Integrate」をどのように使い分ける?
「combine」は物理的なものや要素を単に結合することに使われることが多く、また新しいものを作る場合にも使われます。
一方、「integrate」は要素の協調や相互作用が重要な際に使うことが多く、全体をより効率的に機能させるために統合することに重点を置いています。
「Combine」と「Integrate」の使い分けが難しいケースと解説
例1: 「We will combine various ingredients to make a cake.」と「We will integrate various systems to streamline our processes.」
- combine:この文では、ケーキを作るためのさまざまな材料を一緒にすることを表しています。
- integrate:こちらは異なるシステムを統合し、プロセスを効率化することを表しています。
ここでは、協調や相互作用が重要です。
「Combine」と「Integrate」の類義語とその使い分けについて
- unite(統一する):combineに近い意味を持ち、主に人や集団を一つにすることを指します。
例文:The politicians united their efforts for a common goal.
(政治家たちは共通の目標のために努力を統一した。)
- assimilate(同化する):integrateに近い言葉で、特に新しい要素を取り入れて全体として馴染ませることに重点を置きます。
例文:The new employees assimilated into the company culture quickly.
(新しい社員は会社の文化にすぐに同化した。)
「Combine」と「Integrate」の発音をマスターしよう!
- combine(カンバイン):/kəmˈbaɪn/ 発音のポイント:「com」の部分は「カム」と聞こえ、「bine」は「バイン」と発音します。
カタカナ読み:カンバイン
「Combine」と「Integrate」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、文脈に応じて使い分けることが重要ですが、特に「integrate」はビジネスや学術的な場面で、多様な要素を調和させ、質の向上を図る場面で適しています。
「combine」は一般的なビジネスのアイディアやプロジェクトにおいても使われますが、より具体的に物理的な要素を結合する場合に適しています。
「Combine」と「Integrate」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: combineとintegrateは同じ意味で使っても良いの? A: それぞれの単語には明確な違いがあるため、文脈に応じて使い分けることが大切です。
全体を機能させる場合はintegrateを、単に結合する場合はcombineを使うべきです。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話
