英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Announce」と「Publish」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Announce」と「Publish」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Announce」と「Publish」の違いについて1分で理解しよう!
「announce」と「publish」はどちらも情報を伝えることを指しますが、「announce」は主に口頭や正式な発表に使われ「知らせる」という意味強いです。
一方で「publish」は文書やメディアを通じて情報を広く公開することを指し、特に書籍や記事などの印刷物に関連します。
ネイティブスピーカーは「Announce」と「Publish」をどのように使い分ける?
「announce」は特定のイベントやニュース、メッセージを伝える際に使われ、公式な場面での口頭または書面での発表に適します。
例文:She announced her resignation at the meeting.
(彼女は会議で辞任を発表した。)
「publish」は本やウェブサイトなどで情報を世に出すときに使われます。
例文:The organization published the report online.
(その組織は報告書をオンラインで公開した。)
「Announce」と「Publish」の使い分けが難しいケースと解説
「The author announced his new book.」と「The author published his new book.」
- announce:著者が新しい本を発表した、特定のイベントでの知らせとしてのニュアンスあり。
例文:The author announced his new book at the literary festival.
(著者は文学祭で新しい本を発表した。)
- publish:著者が本を出版した、印刷物やメディアとして世に出したこと。
例文:The author published his new book in May.
(著者は新しい本を5月に出版した。)
「Announce」と「Publish」の類義語とその使い分けについて
- 発表する(declare): 「announce」と近い意味で使われますが、より正式で公にしたい内容に用いられます。
例文:The president declared a state of emergency.
(大統領は非常事態を宣言した。)
- 公開する(release): 「publish」と類似しており、特に映画や音楽などの新作情報を公表する際に使われます。
例文:The company released a new smartphone.
(その会社は新しいスマートフォンを公開した。)
「Announce」と「Publish」の発音をマスターしよう!
announce(アナウンス): /əˈnaʊns/ 発音のポイント:最初の「a」は「ア」、次の「nounce」は「ナンス」と発音します。
カタカナ読み:アナウンス
「Announce」と「Publish」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、「announce」を使用することが適しています。
公式な場面でのアナウンスやメッセージの伝達において、特に人々に重要な情報を伝える際によく使用されます。
一方で、「publish」は一般的にメディアや出版物、報告書に関連しているので、カジュアルな文脈や特定の文書の公開に適しています。
「Announce」と「Publish」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: announceとpublishのどちらを使えばいいの? A: 何を伝えたいかによります。
公式な情報の発表は「announce」、印刷物やメディアでの情報公開は「publish」を使いましょう。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話