英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Bring in」と「Introduce」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Bring in」と「Introduce」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Bring in」と「Introduce」の違いについて1分で理解しよう!
「bring in」と「introduce」はどちらも「導入」や「持ち込む」という意味を持ちますが、ニュアンスが異なります。
「bring in」は物理的に何かを持ってくる、または何かを外部から持ち込む場合に使われます。
一方「introduce」は人やアイデアを紹介する場合に多く使われます。
ネイティブスピーカーは「Bring in」と「Introduce」をどのように使い分ける?
「bring in」は主に物やサービス、リソースなどを持ち込むことに使われ、「introduce」は新しい人、アイデア、コンセプトを紹介する際に使われることが一般的です。
たとえば、新しいプロジェクトのためにメンバーを「introduce」する場合や、新しいサービスを「bring in」する場合があります。
「Bring in」と「Introduce」の使い分けが難しいケースと解説
- 例文1: "We will bring in a new supplier to reduce costs.
"
(私たちはコスト削減のために新しいサプライヤーを持ち込む予定です。)
- ここでは「bring in」が物やサービスを持込むことに使われています。
「Bring in」と「Introduce」の類義語とその使い分けについて
- "bring"(持ってくる)と "invite"(招く) - "bring in"は何かを持ち込むことに焦点を当てますが、"invite"は招待することに焦点を当てます。
例えば、イベントに人を「invite」する場合があります。
「Bring in」と「Introduce」の発音をマスターしよう!
- bring in (ブリング イン): /brɪŋ ɪn/ - 強勢は「bring」にあります。
単語の音を意識すると聞き取りやすくなります。
「Bring in」と「Introduce」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、両方の単語が使われることがありますが、文脈によります。
「bring in」は特に新しいアイデアやリソースについて話す際に適しており、ビジネス会議やプレゼンで新しいプロセスやテクノロジーを「bring in」することが多いです。
「introduce」は、特に新しいメンバーや特別ゲストをフォーマルなイベントで紹介する際に使います。
「Bring in」と「Introduce」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: 「bring in」と「introduce」はどう違うの? A: 「bring in」は物やサービスを持ち込むこと、「introduce」は人やアイデアを紹介することを表します。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話