英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Run off with」と「Steal」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Run off with」と「Steal」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Run off with」と「Steal」の違いについて1分で理解しよう!
「run off with」は「一緒に逃げる」の意味合いが強く、何かまたは誰かを持ち去って逃げるニュアンスがあります。
この表現にはしばしばロマンティックな要素や秘密の要素が含まれることがあります。
一方、「steal」は「盗む」という意味で、何かを不正に取る行為を指し、犯罪的なニュアンスが強いです。
ネイティブスピーカーは「Run off with」と「Steal」をどのように使い分ける?
「run off with」は、特に人や特別な物を指すことが多く、感情的な背景を持つ場合が多いです。
例文:He ran off with her heart.
(彼は彼女の心を持ち去った。)
「steal」は、単に物を無断で取る行為を指し、悪意が込められた場合に使います。
例文:Someone stole my wallet.
(誰かが私の財布を盗んだ。)
「Run off with」と「Steal」の使い分けが難しいケースと解説
例1: 「He ran off with my dog.」と「He stole my dog.」
- run off with:この文は、彼が私の犬を連れて逃げたが、まだ愛情や友情があるかのようなニュアンスも持ちます。
例文:He ran off with my dog to the park for a fun day.
(彼は私の犬を公園に連れて行って楽しい一日を過ごした。)
- steal:この文は、彼が私の犬を無断で盗んだことを明確に示し、悪意があります。
例文:He stole my dog when I wasn’t looking.
(私が見ていないときに彼は私の犬を盗んだ。)
「Run off with」と「Steal」の類義語とその使い分けについて
類義語として「abscond」(逃亡する、持ち去る)と「take」(持ち去る、取る)が挙げられます。
- abscondは、特に何かを持って逃げることを強調し、通常は法律的または道徳的に問題がある状況で使われます。
例文:The thief absconded with the jewels.
(泥棒は宝石を持ち去って逃げた。)
- takeは単純に何かを取る行為を指しますが、必ずしも非法ではありません。
例文:I’ll take this book.
(この本を取ります。)
「run off with」は多くの場合、感情や人間関係に基づく行動を示しますが、「steal」に比べて非公式な場面で使われる傾向があります。
「Run off with」と「Steal」の発音をマスターしよう!
- run off with(ラン・オフ・ウィズ):/rʌn ɑːf wɪð/ 発音のポイント:「run」は通常の発音で、「off」は「オフ」、「with」は「ウィズ」と強く発音します。
カタカナ読み:ラン・オフ・ウィズ
「Run off with」と「Steal」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では「steal」が適していることが多いです。
法律的な文脈や公式な場面では、「盗む」という行為が明確に示される必要があります。
これに対して「run off with」は、よりカジュアルで感情的な要素が入り、ロマンティックな状況や非公式な文脈での使用が一般的です。
「Run off with」と「Steal」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: 「run off with」と「steal」は同じ意味ですか? A: いいえ、同じではありません。
「run off with」は一緒に逃げるニュアンスがあり、感情的な背景を持つことがありますが、「steal」は物を不正に取る行為を指します。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話