英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Throw up」と「Vomit」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Throw up」と「Vomit」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

まずは「Throw up」と「Vomit」の違いについて1分で理解しよう!
「throw up」と「vomit」の違いを説明します。
throw upは普段の会話で使われるカジュアルな表現で、突然の嘔吐を示すことが多いです。
例: 彼は酔っ払ってトイレで吐いた。
vomitはよりフォーマルで医学的な表現で、意図的または非意図的に食物を体外に排出することを指します。
例: 医者は彼が嘔吐する原因を調べている。
ネイティブスピーカーは「Throw up」と「Vomit」をどのように使い分ける?
throw upは日常会話やカジュアルなシーンで、特に友人との会話などで使われます。
例文: I felt sick and had to throw up.
(気持ちが悪くて吐かなければならなかった。)
vomitは医療の文脈や書き言葉で使うことが多いです。
例文: The patient began to vomit after taking the medication.
(患者は薬を服用した後に嘔吐を始めた。)
「Throw up」と「Vomit」の使い分けが難しいケースと解説
例1: "I threw up after eating that food.
"(その食べ物を食べた後に吐いた。)
throw up:カジュアルなトーンで、日常的な印象。
友人に対する話として使う。
例2: "The child vomited in the car.
"(子供が車の中で嘔吐した。)
vomit:よりフォーマルで、特定の状況や医学的な背景を示唆している。
「Throw up」と「Vomit」の類義語とその使い分けについて
regurgitate(逆流する) 「throw up」や「vomit」と似ていますが、食物を単に戻すことを指し、強い悪心を伴わないこともあります。
例文:The baby regurgitated its milk after feeding.
(赤ちゃんは授乳後にミルクを逆流させた。)
heave(吐き気をもよおす) 「throw up」に近い言葉で、特に激しく吐くことを指します。
例文:He began to heave after the rollercoaster ride.
(彼はジェットコースターに乗った後で吐き気をもよおした。)
「Throw up」と「Vomit」の発音をマスターしよう!
throw up(スロウ アップ):/θroʊ ʌp/ 発音のポイント:最初の "th" は「ス」ではなく「ス」で、次の "row" は「ロウ」と発音します。
"up" は「アップ」と発音します。
カタカナ読み:スロウ アップ
「Throw up」と「Vomit」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、vomitが適しています。
特に医療や健康に関する話題では、正確で具体的な表現として使われます。
throw upはカジュアルな表現なので、公式な場面では避けるのが一般的です。
「Throw up」と「Vomit」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: throw upとvomitは必ずしも同じ意味ですか? A: はい、両者は嘔吐を意味しますが、文脈やトーンによって使い分けることが一般的です。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話