英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Communicate」と「Get across」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Communicate」と「Get across」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

- まずは「Communicate」と「Get across」の違いについて1分で理解しよう!
- ネイティブスピーカーは「Communicate」と「Get across」をどのように使い分ける?
- 「Communicate」と「Get across」の使い分けが難しいケースと解説
- 「Communicate」と「Get across」の類義語とその使い分けについて
- 「Communicate」と「Get across」の発音をマスターしよう!
- 「Communicate」と「Get across」をフォーマルな場面で使うならどっち?
- 「Communicate」と「Get across」の違いについてよくある質問(Q&A)
まずは「Communicate」と「Get across」の違いについて1分で理解しよう!
「communicate」と「get across」の違いを簡単に説明します。
communicate(コミュニケート)は、情報や感情を相手に伝える行為そのものを指します。
口頭や書面で、いろいろな方法で行われます。
例:彼はうまく意思を伝えることができる。
get across(ゲット・アクロス)は、特定のメッセージやアイデアを相手にわかりやすく理解させることに焦点を当てています。
つまり、伝えたいことがしっかり相手に伝わるかどうかに重点があります。
例:彼女の説明は、私に本当にアイデアを理解させることができた。
ネイティブスピーカーは「Communicate」と「Get across」をどのように使い分ける?
communicateは「情報や感情を伝える全般」で使われるのに対して、get acrossは「特定のメッセージやアイデアが伝わること」に焦点を当てて使われます。
例文:
- I want to communicate my thoughts clearly.
(自分の考えを明確に伝えたい。)
- I hope I can get my point across in this meeting.
(この会議で自分の意見を伝えられればいいと思う。)
「Communicate」と「Get across」の使い分けが難しいケースと解説
「I communicated my feelings.」と「I got my feelings across.」
communicate:単に気持ちを伝えたことを示します。
例文:I communicated my feelings to her openly.
(私は彼女に率直に気持ちを伝えた。)
get across:相手に理解させることができたことを示します。
例文:I got my feelings across to her, and she understood how I felt.
(私は自分の気持ちを彼女に伝え、彼女は私の気持ちを理解してくれた。)
「Communicate」と「Get across」の類義語とその使い分けについて
inform(情報を提供する) communicateの類義語ですが、特に明確な情報を提供することを指します。
例文:I need to inform you about the changes in the schedule.
(スケジュールの変更についてお知らせする必要があります。)
convey(伝達する) get acrossの類義語で、特定のメッセージや感情を伝えることに重点があります。
例文:The painting conveys a sense of peace.
(その絵画は平和の感覚を伝えている。)
「Communicate」と「Get across」の発音をマスターしよう!
communicate(コミュニケイト):/kəˈmjuː.
nɪ.
keɪt/
発音のポイント:"com"は「カム」、"mu"は「ミュー」、"ni"は「ニ」、"cate"は「ケイト」と連なる音です。
カタカナ読み:コミュニケイト
「Communicate」と「Get across」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、communicateの方が適していることが多いです。
特にビジネスや学術的な場面では、コミュニケーションを重視するニュアンスを持つcommunicateを使います。
一方、get acrossはカジュアルなニュアンスが強いため、非公式な場面での使用が一般的です。
communicateの使用例:
We need to communicate our strategy effectively to the team.
(チームに私たちの戦略を効果的に伝える必要があります。)
get acrossの使用例:
I hope I can get my idea across during the presentation.
(プレゼンテーション中に自分のアイデアが伝えられることを願っています。)
「Communicate」と「Get across」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: communicateを使っているのにget acrossを使うとどうなるの? A: 意味は似ていますが、communicateは情報全般を伝達することに焦点を当て、get acrossは特定のメッセージの理解度に注目します。
「私は彼に伝えた」ではcommunicateが適していますが、「私の意図は彼に理解された」ではget acrossが適切です。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話