英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Change direction」と「Turn around」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Change direction」と「Turn around」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

- まずは「Change direction」と「Turn around」の違いについて1分で理解しよう!
- ネイティブスピーカーは「Change direction」と「Turn around」をどのように使い分ける?
- 「Change direction」と「Turn around」の使い分けが難しいケースと解説
- 「Change direction」と「Turn around」の類義語とその使い分けについて
- 「Change direction」と「Turn around」の発音をマスターしよう!
- 「Change direction」と「Turn around」をフォーマルな場面で使うならどっち?
- 「Change direction」と「Turn around」の違いについてよくある質問(Q&A)
まずは「Change direction」と「Turn around」の違いについて1分で理解しよう!
「Change direction」と「Turn around」の違いは、change direction(方向を変える)は進む方向を別の方向に変えることを示しますが、turn around(振り返る)は180度回転して反対の方向に向くことを指します。
例:道を曲がる(change direction)と、逆方向に戻る(turn around)ことの違いです。
ネイティブスピーカーは「Change direction」と「Turn around」をどのように使い分ける?
change directionは、一般的に移動や進行の方向を変える際に使用されます。
例文: "Lets change direction to avoid the traffic.
"(渋滞を避けるために方向を変えましょう。)
turn aroundは、具体的に体の向きを変えて反対の方向に向く時に使用されます。
例文: "He had to turn around because he forgot his wallet.
"(彼は財布を忘れたので、振り返らなければならなかった。)
「Change direction」と「Turn around」の使い分けが難しいケースと解説
例1:「Lets change direction.」と「Lets turn around.」
- change direction:道を曲がるなど、進んでいる方向を変える際に使われます。
例文: "We need to change direction to reach the museum.
"(博物館に到着するために方向を変える必要があります。)
- turn around:現在の位置から反対を向く時に使います。
例文: "If were lost, we should turn around and retrace our steps.
"(迷ったなら、振り返って元の道をたどるべきです。)
「Change direction」と「Turn around」の類義語とその使い分けについて
- redirect(方向を変える) change directionに近い単語で、特に目的地に向かう際の方向転換を指します。
例文: "We need to redirect our efforts to the main project.
"(私たちは主要なプロジェクトに努力を向け直す必要があります。)
- flip(ひっくり返す) turn aroundに近い意味を持ち、物体や状況を逆さまにすることを示しますが、方向に関しては主にカジュアルな文脈で使われます。
例文: "He flipped the pancake.
"(彼はパンケーキをひっくり返した。)
「Change direction」と「Turn around」の発音をマスターしよう!
- change direction(チェーンドゥリクション):/tʃeɪndʒ dɪˈrɛkʃən/ 発音のポイント:"change"は「チェインジ」、"direction"は「ディレクション」と発音します。
カタカナ読み:チェンジ・ディレクション - turn around(ターン・アラウンド):/tɜrn əˈraʊnd/ 発音のポイント:"turn"は「ターン」、"around"は「アラウンド」と発音します。
カタカナ読み:ターン・アラウンド
「Change direction」と「Turn around」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では、change directionがよく使われます。
ビジネスや専門的な状況で、戦略や計画を変更することを指す場合が多いからです。
一方でturn aroundはよりカジュアルな言い回しで、体の向きを変える具体的な行動を示すため、フォーマルな文脈ではあまり使用されません。
「Change direction」と「Turn around」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: "change direction"と"turn around"を同じように使ったらどうなるの? A: 意味が異なるので、誤解を招く恐れがあります。
例えば、目的地に向かう際に「turn around」と言うと、逆向きになることを示しますが、「change direction」と言うと、異なる方向に進むことを意味します。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話