英語には同じような日本語訳の単語がたくさんあり、どちらを使えばいいか悩みますよね。
例えば今回紹介する、「Abandon」と「Walk away from」も訳が似ており、使い分けるのは苦労します...
そんな悩みを解決するため、このサイトでは「Abandon」と「Walk away from」の違いが「だれでも分かるぐらい簡単に解説」します!
「*信頼できる内容を提供するため、ネイティブに内容を確認して作成しています。」

- まずは「Abandon」と「Walk away from」の違いについて1分で理解しよう!
- ネイティブスピーカーは「Abandon」と「Walk away from」をどのように使い分ける?
- 「Abandon」と「Walk away from」の使い分けが難しいケースと解説
- 「Abandon」と「Walk away from」の類義語とその使い分けについて
- 「Abandon」と「Walk away from」の発音をマスターしよう!
- 「Abandon」と「Walk away from」をフォーマルな場面で使うならどっち?
- 「Abandon」と「Walk away from」の違いについてよくある質問(Q&A)
まずは「Abandon」と「Walk away from」の違いについて1分で理解しよう!
「abandon」と「walk away from」の違いは、「abandon」が普段使われる場面での意図がより強く、「見捨てる」や「完全に放置する」というニュアンスを持つことです。
一方、「walk away from」は「物理的に離れる」ことを指し、その行為が必ずしも見捨てる意図を含まない場合もあります。
ネイティブスピーカーは「Abandon」と「Walk away from」をどのように使い分ける?
「abandon」は、特に責任や所有物を残すという強い意図を伴う場合に使われます。
例文:I had to abandon my car on the side of the road during the storm(嵐の中、道端に車を放棄しなければならなかった)。
「walk away from」は、たとえば意見の対立やコミットメントから物理的に離れるときに使われます。
例文:She decided to walk away from the argument and not let it ruin her day(彼女はその議論から離れることに決め、今日を台無しにしないことにした)。
「Abandon」と「Walk away from」の使い分けが難しいケースと解説
具体例1:I abandoned the project.
とIm walking away from the project.
- abandon:プロジェクトを放棄したということは、それに対する責任や関与を完全に捨てることを示す。
例文:After months of research, I decided to abandon the project due to lack of funding.
(数ヶ月の研究の後、資金不足のためそのプロジェクトを放棄することにした。)
- walk away from:物理的にプロジェクトから離れる、または一時的に手を引くことを示す。
例文:Im walking away from the project for now, but I might come back to it later.
(今はそのプロジェクトから手を引くが、後で戻るかもしれない。)
「Abandon」と「Walk away from」の類義語とその使い分けについて
- forsake(見捨てる):abandonに近い意味で、特に感情的な側面を伴って「愛や支援を放棄する」というニュアンスがあります。
例文:She decided to forsake her old life and seek new opportunities.
(彼女は古い生活を見捨て、新しい機会を求めることに決めた。)
- depart from(出発する/離れる):walk away fromに近い意味で、「物理的または心理的に立ち去る」といった表現を含みますが、より中立的なニュアンスです。
例文:He decided to depart from the meeting early.
(彼は早めに会議を離れることにした。)
「Abandon」と「Walk away from」の発音をマスターしよう!
- abandon(アバンダン):/əˈbændən/ 発音のポイント:最初の「a」は「ア」と聞こえ、「ban」は「バン」を短く発音し、「don」は「ダン」と発音されます。
カタカナ読み:アバンダン - walk away from(ウォーク アウェイ フロム):/wɔːk əˈweɪ frʌm/ 発音のポイント:「walk」は「ウォーク」、「away」は「アウェイ」、「from」は「フロム」とすべてハッキリ発音します。
カタカナ読み:ウォークアウェイ フロム
「Abandon」と「Walk away from」をフォーマルな場面で使うならどっち?
フォーマルな場面では「abandon」の方が適していることが多いです。
「abandon」は公式なドキュメントやビジネスのレポートにおいて、具体的な責任やプロジェクトの放棄に関連して使われることがあります。
例文:The company had to abandon the initiative due to financial constraints.
(会社は財政的制約によりその取り組みを放棄せざるを得なかった。)
一方、「walk away from」はカジュアルな場面や日常会話でよく使われ、あまりフォーマルな響きはありません。
「Abandon」と「Walk away from」の違いについてよくある質問(Q&A)
Q1: abandonとwalk away fromを混同した場合、どんな誤解が生まれますか? A: abandonを使用すべきところでwalk away fromを使うと、「軽い気持ちの離脱」と解釈され、感情的や責任の放棄を伝えられない場合があります。
+α 結局英語を学ぶのはオンライン英会話が最短!
私も英語学習を始めて15年以上がたちますが、結局英語をマスターする最短の方法はオンライン英会話という結論に至りました。
オンライン英会話については以下の記事でも紹介していますので、是非参考にしてください!
オンライン英会話はどれがおすすめ?徹底解説
[発音マスター]ネイティブとの徹底指導で最短で発音がマスターできるオンライン英会話
[海外旅行を楽しむ]海外旅行前の英語学習として最適なオンライン英会話